社评:安倍继承了几个关键词,但丢了诚意

2015-08-14 21:14:00 环球时报 环球时报 分享
参与

  日本首相安倍晋三今天可谓“万众瞩目”,这几乎是日本近年来最受全球关注的时刻。但日本出这个风头并不光荣,因为世界在检验这个国家政府在历史问题上的诚信。

  安倍于今天傍晚发表了战后70周年谈话,虽然有点像挤牙膏,但他总算说出了“道歉”“反省”“殖民”“侵略”几个关键词汇,勉强达到中韩及国际社会的“最低要求”。安倍对如何编排、使用这些词汇下足了功夫,比如他避免直接向亚洲国家道歉,而是说“我国对在二战中的所作所为一直多次反复进行深切反省并道歉至今”,同时表示将“坚持历届内阁的这一立场”。

  国际舆论在第一时间对“安倍谈话”做出复杂评价,大多认为安倍对道歉的措辞做了精心安排,因而态度上“不够明确”。有些还特别注意到安倍强调“我们不能让我们的孩子、孙子乃至更远的后代,与那场战争无关的人,命中注定为此道歉”。其中韩联社消息的标题是:安倍谈话包含“谢罪”措辞,但未明确表明“侵略”。

  安倍把日本殖民统治放在欧美殖民统治“潮流”的背景下来谈,以此制造冲淡原词含义的语境。

  中国学者金灿荣就“安倍谈话”评论道,他“耍了一些滑头”。

  “安倍谈话”似乎不太情愿地继承了“村山谈话”的几个关键词,但它没有继承的是“村山谈话”比较诚恳的态度。如果说村山道歉是向亚洲国家鞠了个90度的躬,安倍道歉则像是有个弯腰的动作,或者点了个头。他写上那几个词是在日本内外强大压力下所做的妥协,他的谈话也同时迎合了日本社会中的保守情绪。

  这样的一份谈话,应不至于成为中日关系进一步恶化的导火索,但对中日关系出现重大改善大概也提供不了动力。安倍玩了一堆文字游戏,为多种解释提供了可能性。这些解释相互抵消后,最后剩下的外交含义大体是个“零”。

  安倍真实的修正主义历史观和他的政治右倾性尽人皆知,他的谈话与“村山谈话”形成的实际落差大家都能感觉到,这就是其价值观一定要流露出来的部分。但他把必须说的词都说出来了,又表明了他受制于种种现实压力。这不是一时的纠结,他以后在首相位上的表现也会大体这样。

  中韩等国在历史问题上的阻击发挥了作用,遏制了安倍可能严重脱离“村山谈话”精神的狂奔。但中韩也难“完胜”。眼前的局面或许可以称为双方的“平局”。接下来中日关系怎么走,无法从安倍今天的谈话中看到端倪,中日面临一事一议的不确定性。

  中韩与日本围绕“安倍谈话”这轮斗争的不寻常还有一个表现,它本来是旗帜鲜明的价值观之争,但安倍政府拿出搞电脑芯片的精致劲头,把它朝着奇怪的游戏鼓捣。日方的这股精明劲其实世界上没人喜欢,安倍吸引来世界公众看他的表演,但他绝对无法收获什么好的印象。

  按说战后70年的时间已经不短,但三大战败国只有日本被历史问题缠得死死的,这都是安倍这样的历史修正主义者献给日本的礼物。日本右翼就这么折腾吧,当德意早已摆脱历史重负变得一身轻松时,说不定日本的下一代还要继续陷在百般纠结中。怪不得别人,这是当前日本政府帮这个国家做的选择。

版权作品,未经《环球时报》书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。 责编:郭鹏飞