9CaKrnK5Sw8作者:袁岚峰opinion.huanqiu.comarticle袁岚峰:中文知识库建设还得加把劲/e3pmub6h5/e3pr9baf6笔者经常用论文、专利等指标,来论证中国的科技水平比一般人想象的高,实际上跟英国、法国、德国、日本处于同一层次,只跟美国有显著差距。但是论文、专利反映的是前沿研究水平,人们平时接触更多的科技内容,还是来自教材、网页等知识库。而在这个方面,中文跟英文的差距不小。以我讲过课的物理化学为例,国内的教材虽然已经有许多种,但还没有一种比得上牛津大学Peter Atkins教授的名著。Atkins教授可以说把一生都贡献给了这套物理化学教材,不断修订再版,他的名字成了一个著名品牌。在内容的准确性、内容的逻辑关联、解释的易理解性等方面,都可以看出雕琢的精心程度。而中文教材即使内容很丰富,往往也缺乏条理,令学生迷失在大量的记忆之中,或者缺乏解释,让学生感觉这些理论好像天上掉下来的,又或者思路过于剑走偏锋,从高深的概念(如熵)出发推导日常可见的概念(如温度),令一般的学生望而却步。广而言之,在整个自然科学领域,优秀的中文教材都太少,远低于在前沿研究重要论文中中国学者所占的比例。再来看网页方面。由于工作的关系,我对网络知识库用得比大多数人都更频繁。我的基本印象是,在这方面中文跟英文的差距比教材方面还大。 举一个最近的例子。计算机科学中最重要的未解之谜是“P对NP问题”:所有的可以快速解决的问题的集合叫做P(快速的意思是,计算量是问题规模的多项式),所有的可以快速验证解的问题的集合叫做NP,那么P是等于NP,还是真包含于NP?也就是说,能够快速验证的问题是否都能快速求解?我看了维基百科,感觉大有收获。这个词条内容十分丰富,像一篇井井有条的论文,任何人看完以后都可以对这个问题获得相当深入的了解。而看国内百科,相比之下就写得差远了,东一榔头西一棒槌,许多重要的东西没写,不重要的东西倒写进去了,不少表述很模糊,甚至还有一些错误。读者看完这个词条,只能知道几个术语,但对这些术语的内涵还是所知甚少,甚至可能被误导。我说这些,绝不是要指责国内百科。无论如何,有知识库比没有要好得多,有无是质的区别,做到什么程度是量的区别。国内百科以及广而言之的中文网络知识库,已经对社会做出了相当大的贡献。我在这里想强调的是,差距客观存在,而且我们现在有条件、有能力去改进,我们应该去改进。台湾人朱学恒主持了麻省理工学院开放式课程计划的中译计划,还翻译了奇幻文学名著《魔戒》(译林出版社2011年10月第一版),他在此书的前言中说:“一个文明的知识数量,决定了这个文明的力量和影响力。终有一天,也许是在华盛顿的某所高中,也许是在西雅图的某所公立学校会有一个高中生举起手,问他的老师说:‘老师,中文那么难学,为什么我们还要看那么多中文书呢?他的老师深吸一口气,很认真地告诉他:‘孩子,因为最先进的知识要看原文书,才有竞争力呀!’”这样的情怀和愿景,令人动容。(作者是中国科学技术大学合肥微尺度物质科学国家实验室副研究员,科技与战略风云学会会长)1511972640000环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:赵建东环球时报151197264000011["9CaKrnK5RIC","9CaKrnK5RIz","9CaKrnK5QUM","9CaKrnK5QUG","9CaKrnK5QUF"]
笔者经常用论文、专利等指标,来论证中国的科技水平比一般人想象的高,实际上跟英国、法国、德国、日本处于同一层次,只跟美国有显著差距。但是论文、专利反映的是前沿研究水平,人们平时接触更多的科技内容,还是来自教材、网页等知识库。而在这个方面,中文跟英文的差距不小。以我讲过课的物理化学为例,国内的教材虽然已经有许多种,但还没有一种比得上牛津大学Peter Atkins教授的名著。Atkins教授可以说把一生都贡献给了这套物理化学教材,不断修订再版,他的名字成了一个著名品牌。在内容的准确性、内容的逻辑关联、解释的易理解性等方面,都可以看出雕琢的精心程度。而中文教材即使内容很丰富,往往也缺乏条理,令学生迷失在大量的记忆之中,或者缺乏解释,让学生感觉这些理论好像天上掉下来的,又或者思路过于剑走偏锋,从高深的概念(如熵)出发推导日常可见的概念(如温度),令一般的学生望而却步。广而言之,在整个自然科学领域,优秀的中文教材都太少,远低于在前沿研究重要论文中中国学者所占的比例。再来看网页方面。由于工作的关系,我对网络知识库用得比大多数人都更频繁。我的基本印象是,在这方面中文跟英文的差距比教材方面还大。 举一个最近的例子。计算机科学中最重要的未解之谜是“P对NP问题”:所有的可以快速解决的问题的集合叫做P(快速的意思是,计算量是问题规模的多项式),所有的可以快速验证解的问题的集合叫做NP,那么P是等于NP,还是真包含于NP?也就是说,能够快速验证的问题是否都能快速求解?我看了维基百科,感觉大有收获。这个词条内容十分丰富,像一篇井井有条的论文,任何人看完以后都可以对这个问题获得相当深入的了解。而看国内百科,相比之下就写得差远了,东一榔头西一棒槌,许多重要的东西没写,不重要的东西倒写进去了,不少表述很模糊,甚至还有一些错误。读者看完这个词条,只能知道几个术语,但对这些术语的内涵还是所知甚少,甚至可能被误导。我说这些,绝不是要指责国内百科。无论如何,有知识库比没有要好得多,有无是质的区别,做到什么程度是量的区别。国内百科以及广而言之的中文网络知识库,已经对社会做出了相当大的贡献。我在这里想强调的是,差距客观存在,而且我们现在有条件、有能力去改进,我们应该去改进。台湾人朱学恒主持了麻省理工学院开放式课程计划的中译计划,还翻译了奇幻文学名著《魔戒》(译林出版社2011年10月第一版),他在此书的前言中说:“一个文明的知识数量,决定了这个文明的力量和影响力。终有一天,也许是在华盛顿的某所高中,也许是在西雅图的某所公立学校会有一个高中生举起手,问他的老师说:‘老师,中文那么难学,为什么我们还要看那么多中文书呢?他的老师深吸一口气,很认真地告诉他:‘孩子,因为最先进的知识要看原文书,才有竞争力呀!’”这样的情怀和愿景,令人动容。(作者是中国科学技术大学合肥微尺度物质科学国家实验室副研究员,科技与战略风云学会会长)