4PyMHsS48kE作者:张文生opinion.huanqiu.comarticle张文生:一颗“青提”为何让台湾某些人破防/e3pmub6h5/e3pr9baf6近日,台湾一些亲绿网民针对基隆、高雄的甜点店把产品命名为“青提”横加指责,认为“青提”是大陆用语,应该改成“绿葡萄”,并扬言要抵制,甚至喊出“滚出台湾,我会让你们开不下去”。岛内亲绿势力这种无知的蛮横态度正是“台独”势力推行“去中国化”分裂主义政策结出的恶果。 海峡两岸同文同种,讲的是中国话,写的是中文,过的是中国节。虽然某些用语产生了一些区别,大陆用简体字,台湾用繁体字,但是并不会影响两岸在学术、文化、经济、社会等各方面的交流与合作。特别是随着两岸民间往来的持续恢复与深化,两岸文化的交融互鉴正日益深入人心,不断巩固着彼此之间血浓于水的文化纽带与民族情感。 上世纪八九十年代,台湾的校园歌曲曾风靡大陆,许多台湾的习惯用语也随之融入大陆民众的日常生活,如“企划”“愿景”“作秀”“主播”“名嘴”“造势”“便当”等,已成为大陆日常用语的一部分。近年来,随着两岸网络交流日益密切,大陆的习惯用语乃至网络流行语也开始传入台湾并被广泛使用,例如“视频”“颜值”“接地气”“内卷”“走心”“土豪”“碰瓷”等。 然而,近年来,民进党当局在岛内推行“去中国化”的“文化台独”政策,将两岸正常的人文交流与民间往来歪曲为“政治统战”。尤其是一批被意识形态裹挟的所谓“青鸟”,打着政治正确的旗号,阻挠台湾青年来大陆交流,限制两岸学术、文化及宗教往来。更有甚者,拿着“政治放大镜”,在台湾社会四处找寻与大陆相关的文化痕迹,有小学老师要求小学生不得用“估计”一词,认为是“中国用语”;有网红因为在美食节目中用了“拉丝”一词遭到攻击,认为要用台湾用语“牵丝”一词;有职员因在公文中用了“我司”,被要求修改为“本公司”;更有人因学生把“行动电源”叫做“充电宝”而气急败坏。 这些网络上的“文化警察”被台湾社会形象地称为“支语警察”,即对台湾社会各种节目、网文专门挑出大陆用语加以“纠正”。岛内媒体称甚至一些人对台湾社会使用简体字也如临大敌,就像日本殖民时期的“文化警察”一样把中文看作“支那语”加以打压,实质是“台独”思维在文化领域的畸变投射。表面上看,这似乎是语言文化上的争议,但决非单纯的“台湾文化VS大陆文化”之争。它是“台独”势力长期以来推行“去中国化”的“文化台独”政策的产物,也是民进党当局“反中抗中”政策结下的恶果。通过强化“台湾文化”与“大陆文化”的对立,某些“台独”势力试图从文化层面营造出两岸不可调和的隔阂。 台湾社会关于大陆用语的争议,实际上暴露了语言文化政策背后深刻的政治操弄。“台独”政治势力企图通过鼓吹“去中国化”来推动台湾社会对大陆的排斥和反感。他们通过推行教育改革、修改历史教材、限制两岸文化交流等卑鄙手段,妄图让台湾民众对大陆产生情感上的距离,从而为所谓的“台独认同”培植文化基础。但是,“台独”势力的这种险恶用心不可能成功。台湾人是不折不扣的中国人,台湾文化是不折不扣的中国文化,即使把“青提”改为“绿葡萄”,后者依然是中文用语。“台独”势力千方百计想要去掉的“中国元素”,到最后依然是无法去掉的中国文化底色。 随着两岸交流交往的日益密切,两岸语言文化用语的相互融合是一个无法阻挡的大趋势。语言作为一种文化现象,必然受到海峡两岸融合发展潮流的影响。台湾与大陆之间长期的社会文化交流,以及现代科技尤其是互联网的普及,使得两岸的语言习惯和词汇不可避免地交织在一起。越来越多跨越海峡两岸的社交媒体平台和受到两岸民众欢迎的文化产品也在逐渐推进海峡两岸文化和价值观的相互交融。 台湾网络上的“文化警察”做的是“法西斯式”的文化整肃行径,正如台湾民众指出的:“没想到现在台湾竟然有人搞类似文字狱的事”。民进党当局天天把所谓的“自由、民主、人权”挂在嘴上,但是在两岸政策上却无时无刻不暴露出“反民主、反自由、反人权”的政客本质。(作者是厦门大学台湾研究院副院长、教授) 1768495333062环球网版权作品,未经书面授权,严禁转载或镜像,违者将被追究法律责任。责编:赵建东环球时报176851697494411[]{"email":"wangyi@huanqiu.com","name":"王怡"}
近日,台湾一些亲绿网民针对基隆、高雄的甜点店把产品命名为“青提”横加指责,认为“青提”是大陆用语,应该改成“绿葡萄”,并扬言要抵制,甚至喊出“滚出台湾,我会让你们开不下去”。岛内亲绿势力这种无知的蛮横态度正是“台独”势力推行“去中国化”分裂主义政策结出的恶果。 海峡两岸同文同种,讲的是中国话,写的是中文,过的是中国节。虽然某些用语产生了一些区别,大陆用简体字,台湾用繁体字,但是并不会影响两岸在学术、文化、经济、社会等各方面的交流与合作。特别是随着两岸民间往来的持续恢复与深化,两岸文化的交融互鉴正日益深入人心,不断巩固着彼此之间血浓于水的文化纽带与民族情感。 上世纪八九十年代,台湾的校园歌曲曾风靡大陆,许多台湾的习惯用语也随之融入大陆民众的日常生活,如“企划”“愿景”“作秀”“主播”“名嘴”“造势”“便当”等,已成为大陆日常用语的一部分。近年来,随着两岸网络交流日益密切,大陆的习惯用语乃至网络流行语也开始传入台湾并被广泛使用,例如“视频”“颜值”“接地气”“内卷”“走心”“土豪”“碰瓷”等。 然而,近年来,民进党当局在岛内推行“去中国化”的“文化台独”政策,将两岸正常的人文交流与民间往来歪曲为“政治统战”。尤其是一批被意识形态裹挟的所谓“青鸟”,打着政治正确的旗号,阻挠台湾青年来大陆交流,限制两岸学术、文化及宗教往来。更有甚者,拿着“政治放大镜”,在台湾社会四处找寻与大陆相关的文化痕迹,有小学老师要求小学生不得用“估计”一词,认为是“中国用语”;有网红因为在美食节目中用了“拉丝”一词遭到攻击,认为要用台湾用语“牵丝”一词;有职员因在公文中用了“我司”,被要求修改为“本公司”;更有人因学生把“行动电源”叫做“充电宝”而气急败坏。 这些网络上的“文化警察”被台湾社会形象地称为“支语警察”,即对台湾社会各种节目、网文专门挑出大陆用语加以“纠正”。岛内媒体称甚至一些人对台湾社会使用简体字也如临大敌,就像日本殖民时期的“文化警察”一样把中文看作“支那语”加以打压,实质是“台独”思维在文化领域的畸变投射。表面上看,这似乎是语言文化上的争议,但决非单纯的“台湾文化VS大陆文化”之争。它是“台独”势力长期以来推行“去中国化”的“文化台独”政策的产物,也是民进党当局“反中抗中”政策结下的恶果。通过强化“台湾文化”与“大陆文化”的对立,某些“台独”势力试图从文化层面营造出两岸不可调和的隔阂。 台湾社会关于大陆用语的争议,实际上暴露了语言文化政策背后深刻的政治操弄。“台独”政治势力企图通过鼓吹“去中国化”来推动台湾社会对大陆的排斥和反感。他们通过推行教育改革、修改历史教材、限制两岸文化交流等卑鄙手段,妄图让台湾民众对大陆产生情感上的距离,从而为所谓的“台独认同”培植文化基础。但是,“台独”势力的这种险恶用心不可能成功。台湾人是不折不扣的中国人,台湾文化是不折不扣的中国文化,即使把“青提”改为“绿葡萄”,后者依然是中文用语。“台独”势力千方百计想要去掉的“中国元素”,到最后依然是无法去掉的中国文化底色。 随着两岸交流交往的日益密切,两岸语言文化用语的相互融合是一个无法阻挡的大趋势。语言作为一种文化现象,必然受到海峡两岸融合发展潮流的影响。台湾与大陆之间长期的社会文化交流,以及现代科技尤其是互联网的普及,使得两岸的语言习惯和词汇不可避免地交织在一起。越来越多跨越海峡两岸的社交媒体平台和受到两岸民众欢迎的文化产品也在逐渐推进海峡两岸文化和价值观的相互交融。 台湾网络上的“文化警察”做的是“法西斯式”的文化整肃行径,正如台湾民众指出的:“没想到现在台湾竟然有人搞类似文字狱的事”。民进党当局天天把所谓的“自由、民主、人权”挂在嘴上,但是在两岸政策上却无时无刻不暴露出“反民主、反自由、反人权”的政客本质。(作者是厦门大学台湾研究院副院长、教授)